精品一区二区中文字幕_亚洲欧美精品在线精品二区_亚洲欧美日韩精品三级_任我爽橹在线视频精品一

<bdo id="gtnf3"></bdo>

  1. <address id="gtnf3"><var id="gtnf3"></var></address>
    <dfn id="gtnf3"><mark id="gtnf3"></mark></dfn>

    1. <pre id="gtnf3"><del id="gtnf3"><th id="gtnf3"></th></del></pre>

      <dfn id="gtnf3"><ul id="gtnf3"></ul></dfn>
    2. 由于父母都是聾啞人的原因,唐帥從小學習手語,精通普通話手語和自然手語,因為這個特長,找他代理案件的聾啞人絡(luò)繹不絕。
         
       您當前的位置 : 國內(nèi)新聞>

      手語翻譯“短板” 掣肘聾啞人訴訟權(quán)益保障

      ??诰W(wǎng) http://zw34.cc 時間:2017-06-30 13:43

      一疊疊卷宗,從辦公桌蔓延到了地上。

      “我經(jīng)常熬夜工作,一天只睡兩三個小時?!碧茙浭侵貞c市大渡口區(qū)的一名律師,同時他也是國內(nèi)唯一一名手語律師。

      由于父母都是聾啞人的原因,唐帥從小學習手語,精通普通話手語和自然手語,因為這個特長,找他代理案件的聾啞人絡(luò)繹不絕。

      然而,精通普通話手語和自然手語的律師畢竟不多。盡管我國刑事訴訟法明確規(guī)定司法機關(guān)有義務(wù)為聾啞人指定律師,但由于手語翻譯這一難題,涉及聾啞人案件的辦理依然面臨一些難點。

      溝通障礙成聾啞人維權(quán)難題

      聾啞人犯罪嫌疑人或被告大多文化水平低,未受過系統(tǒng)的聾啞手語教育。因此,在涉及聾啞人案件的審理過程中,專業(yè)的手語翻譯人員就成為必要。

      我國刑事訴訟法第一百一十九條規(guī)定:訊問聾、啞的犯罪嫌疑人,應(yīng)當有通曉聾、啞手勢的人參加,并且將這種情況記明筆錄。

      唐帥介紹說,聾啞人犯罪嫌疑人所涉案件,從作案形態(tài)和手法上看可能很簡單,但因其又聾又啞,就缺乏了辦案最重要的溝通因素,即真實意思表達,所以案件辦理難度系數(shù)大,這就需要手語翻譯作為橋梁來解決溝通障礙。

      西南政法大學人權(quán)研究院副院長朱穎表示,自我辯護權(quán)是所有犯罪嫌疑人和被告人最基本的刑事訴訟權(quán)利。犯罪嫌疑人、被告人通過行使自我辯護權(quán),闡述自己無罪或罪輕的理由,從而達到自我維護合法權(quán)益的目的。而生活在無聲世界中的聾啞人犯罪嫌疑人因為無法與人正常交流,不能有效通過個體努力來辯解自己無罪或者罪輕。

      據(jù)了解,我國的手語分為普通話手語與自然手語(即方言手語)。聾啞人群體在社會生活的流動傳播中,方言手語已逐漸統(tǒng)一起來。我國的特殊教育專業(yè)所教授的是普通話手語,其與方言手語相比,兩者之間千差萬別,像是兩國語言。因此,涉及聾啞人案件所請的手語翻譯人員和聾啞當事人之間的溝通經(jīng)常牛頭不對馬嘴。

      重慶市法律援助中心副主任曹輝林介紹說:“在我們平時工作中,確實出現(xiàn)過手語翻譯人員與聾啞人所用手語不一致的情況,會給工作帶來一些困難。”

      唐帥說,去年年底,他在重慶市沙坪壩區(qū)辦理一起涉及聾啞人的刑事案件。他介入案件時發(fā)現(xiàn),存在翻譯人員傳達內(nèi)容與當事人表達的意見不符的問題。唐帥向檢察院提出后,檢察長非常重視,當即組織一些在重慶較有名的手語翻譯人員進行核實,結(jié)果發(fā)現(xiàn)筆錄內(nèi)容與唐帥的辯護意見不一致,其中聾啞人與翻譯人員使用的手語完全不同。最后,檢察院對這起案件作出事實不清、證據(jù)不足,不予起訴的決定。

      據(jù)介紹,手語翻譯人員只是將其中重點的詞語用手勢表達出來,而且動作具有即時性、獨立性、連貫性不強等自身弱點,制約著翻譯效果,容易出現(xiàn)傳遞信息不徹底和不全面的弊端,甚至出現(xiàn)翻譯錯誤、內(nèi)容失真等現(xiàn)象。

      手語翻譯人員存在專業(yè)問題

      “如何理解通曉?通曉要達到何種程度?有無相關(guān)資質(zhì)證明?”對于法律中提到的“應(yīng)當有通曉聾、啞手勢的人參加”這一條件,唐帥拋出了一系列問號。

      在當前司法實踐中,手語翻譯工作存在著制度不健全、實踐操作不規(guī)范和保障不足等突出問題,制約著手語翻譯的專業(yè)性和中立性,影響著翻譯內(nèi)容的客觀和準確。

      “由于司法人員大多不懂所翻譯的語言,對翻譯內(nèi)容無法從實質(zhì)上對其進行監(jiān)督,一旦翻譯人員出現(xiàn)誤譯、漏譯,或者與當事人串供、隱瞞案件事實等,將影響案件最終的定罪量刑?!敝旆f說。

      記者調(diào)查發(fā)現(xiàn),當前相關(guān)庭審中聘請的手語翻譯者多為聾啞學校教師,這部分教師對法律專業(yè)術(shù)語和法律常識不甚了解,往往導致辦案人員要表達的法律常識和法律術(shù)語無法正確、有效地傳遞,翻譯內(nèi)容的正確性、真實性和準確性大打折扣。

      “因為聾啞人群體的數(shù)量并不是非常大,所以目前我們還沒有建立專業(yè)的手語翻譯人才庫,的確還存在著對翻譯人員的資質(zhì)審查問題,存在產(chǎn)生串供、作偽證等違法行為的風險?!辈茌x林介紹。

      由于手語翻譯人員多為臨時聘請,辦案機關(guān)對手語翻譯人員不熟悉,也難以進行背景調(diào)查,導致對利害關(guān)系等回避事由審查困難,如果存在著某種利益輸送,也不得而知。同時,臨時聘請的手語翻譯人員,其職業(yè)道德和保密意識不強,泄密等問題容易發(fā)生,影響案件和訴訟權(quán)利保障。

      同時,由于手語翻譯的特殊性,手語翻譯極易作偽證,因為手語翻譯人員可以直接操控當事人的口供,而這之中存在著巨大的經(jīng)濟利益。去年一年,重慶市就有兩名手語翻譯人員因作偽證構(gòu)成犯罪。

      朱穎表示,“盡管刑法第三百零五條規(guī)定了偽證罪,但一是偽證罪犯罪主體是翻譯人員,而法律未明確‘通曉聾、啞手勢的人’是否屬于翻譯人員;二是很難判斷其是否‘故意’做虛假翻譯”。

      重慶市九龍坡區(qū)的一名手語翻譯人員是重慶市聾啞學校的退休教師。上世紀90年代初期,重慶市出現(xiàn)聾啞人犯罪并組織團伙成立犯罪集團,該教師從那時起便開始從事手語翻譯工作。最后,這名教師變成了一名主動受賄人員,在從事手語翻譯時,聾啞人犯罪嫌疑人給錢一種做法,不給錢就另外一種做法。這名手語翻譯人員最終被公安機關(guān)立案偵查。

      維護聾啞人權(quán)益需共同努力

      面對聾啞人維權(quán)存在的一系列問題,如何更好地幫助他們才是關(guān)鍵。

      唐帥談到這一問題時說:“我們提出聾啞人法律權(quán)益保護中存在的一些問題,不是因為我們是‘憤青’,而是我們希望當一些文件和新聞報道出來后,讓相關(guān)部門能關(guān)注到這一領(lǐng)域存在的問題,從而能真的為這一群體做點什么?!?/p>

      唐帥介紹說,他正準備在重慶市大渡口區(qū)成立一個團隊,給聾啞人提供民事訴訟代理和刑事訴訟代理。唐帥目前采用的培養(yǎng)方式是,他教授重慶師范大學手語特教專業(yè)的幾名學生自然手語并讓他們兼修法律,同時由這些學生教律師事務(wù)所的律師學手語。他相信通過這兩種方式共同努力,一定能培養(yǎng)出幾個在聾啞人維權(quán)方面的專業(yè)人才。

      據(jù)介紹,維護好聾啞人法律權(quán)益需要組建好手語翻譯人才庫,建議以市或者縣為單位,挑選具備手語翻譯資質(zhì)、手語翻譯經(jīng)驗豐富,同時具有較高法律素養(yǎng)的手語工作者,建立一支司法手語翻譯人才隊伍,切實維護好聾啞人權(quán)益。

      曹輝林建議:“應(yīng)該加強法律援助中心和殘疾人聯(lián)合協(xié)會的合作,比如我們派駐法律專業(yè)人員在殘聯(lián)進行駐點咨詢解答,或者由殘聯(lián)選派專業(yè)的手語翻譯人員來我們法律援助中心工作,這樣利于解決聾啞人法律援助工作的溝通問題?!?/p>

      除了專業(yè)手語翻譯人才隊伍建設(shè),更關(guān)鍵的是做好聾啞人的法治宣傳工作。

      “我和我老婆分居兩年了,我們的婚姻關(guān)系是不是自動解除了?”一名聾啞人在向唐帥咨詢時問到。在談到離婚的財產(chǎn)問題時,當事人竟然連夫妻共同財產(chǎn)的概念都不知道,并問到他自身沒有工作而女方家里較富裕,在離婚時他想要對方給他一筆錢,如果對方不給是不是就可以不同意離婚。

      “從這些問題可以看出,一些聾啞人的法律意識和法律知識比較淡薄。”唐帥說。

      曹輝林在談到聾啞人權(quán)益維護時建議,“關(guān)鍵還是要做好教育,包括義務(wù)教育、職業(yè)技能教育等,讓聾啞人能自力更生,能知法懂法”。

      ?

      相關(guān)鏈接:

      蘭州高校學子“手語傳愛”殘疾人:我們同在(圖)
      ??谟媱?020年將實現(xiàn)廣播“村村通” 電視節(jié)目增加手語翻譯
      聾啞夫妻離婚案手語翻譯沒來 法官筆談38頁紙
      中國規(guī)范通用手語和通用盲文 推動交流無障礙

      ?

      相關(guān)鏈接:
      中國規(guī)范通用手語和通用盲文 推動交流無障礙
      聾啞夫妻離婚案手語翻譯沒來 法官筆談38頁紙
      ??谟媱?020年將實現(xiàn)廣播“村村通” 電視節(jié)目增加手語翻譯
      蘭州高校學子“手語傳愛”殘疾人:我們同在(圖)
      [來源:法制日報] [作者:吳曉鋒] [編輯:馮韋倩]
      版權(quán)聲明:

      ·凡注明來源為“??诰W(wǎng)”的所有文字、圖片、音視頻、美術(shù)設(shè)計等作品,版權(quán)均屬??诰W(wǎng)所有。未經(jīng)本網(wǎng)書面授權(quán),不得進行一切形式的下載、轉(zhuǎn)載或建立鏡像。

      ·凡注明為其它來源的信息,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。

      圖解海口一周熱聞:??谌請蠛?诰W(wǎng)入駐“新京號”
      圖解??谝恢軣崧剕多彩節(jié)目,點亮繽紛假期!
      圖解??谝恢軣崧劊汉?谛履暌魳窌⒂?024年1月1日舉辦
      圖解??谝恢軣崧劊汉?谡胁乓菍稣\意攬才受熱捧
      圖解??谝恢軣崧劊汉?讷@評國家食品安全示范城市
      災(zāi)后重建看變化·復工復產(chǎn)
      圓滿中秋
      勇立潮頭踏浪行
      “發(fā)現(xiàn)??谥馈睌z影大賽
           
           
           
      排行
       
      旅客注意!海口美蘭機場T2值機柜臺17日起調(diào)整
      尋舊日時光 ??诓糠帜贻p人熱衷“淘”老物件
      海口:云洞襯晚霞 美景入眼中
      嗨游活力???樂享多彩假日
      ??冢撼鞘猩v煙火氣 夜間消費活力足
      ??冢洪L假不停歇 工地建設(shè)忙
      市民游客在??诙冗^美好假期
      2023“海口杯”帆船賽(精英賽)活力開賽
      ??谔炜罩襟A站:晚照醉人
      千年福地尋玉兔 共慶海口最中秋
       
      |
      |
       
           zw34.cc All Rights Reserved      
      ??诰W(wǎng)版權(quán)所有 未經(jīng)書面許可不得復制或轉(zhuǎn)載
      互聯(lián)網(wǎng)新聞信息服務(wù)許可證:46120210010
      違法和不良信息舉報電話: 0898—66822333  舉報郵箱:jb66822333@163.com

      網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容從業(yè)人員違法違規(guī)行為舉報郵箱:jb66822333@126.com

      瓊公網(wǎng)安備 46010602000160號

        瓊ICP備2023008284號-1
      中國互聯(lián)網(wǎng)舉報中心